×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
仕事で韓国語をつかっているかたに質問です。
韓国語は英語ほど使う機会がないとは思いますが、やはり都市圏、東京、名古屋、大阪、方面しか仕事で使うことはないのでしょうか?
今から、韓国語を覚えようか悩んでいます。
(この記事は「教えてgoo!」より引用させて頂きました。)
豚キムチ
韓国語は英語ほど使う機会がないとは思いますが、やはり都市圏、東京、名古屋、大阪、方面しか仕事で使うことはないのでしょうか?
今から、韓国語を覚えようか悩んでいます。
(この記事は「教えてgoo!」より引用させて頂きました。)
【韓国食品・韓国料理】サンブザ(三夫子)のり(お弁当用)(韓国海苔、ノリ) |
豚キムチ
PR
韓国にパチンコ店はありますか?
- 回答 -
堕落したり、人格崩壊するから禁止されたみたいですよ。
なのに、日本のパチンコ店の9割は在日朝鮮人が経営しているようです。
その資金は在日韓国人の、日本乗っ取りの資金源になっていたり、北朝鮮に送金されています。韓国もそれでいい思いをしている状態です。日本人を堕落させ、そのお金を日本乗っ取りに使う…最高に効率的ですね。
駅前などの一等地にパチンコ店は多くありますが、敗戦後の混乱をいいことに、虐殺したり強奪して奪った土地で経営していますね。
白昼堂々、違法行為なのですが許されています。
なんとかしないといけませんね。
先祖が殺戮された場所で日本人がパチンコをうち、それが資金源になる…日本人はやめなくてはならないと思います。
パチンコをなくそうと考えた石原都知事が、そのためにカジノをつくろうと発言したら、ほぼ在日に支配されたマスコミや在日工作員に袋叩きにされてしまいました。
橋下大阪市長も以前、カジノの話しをしていたと思います。
しっかりと警備をし治安を守れば、そのお金は日本のために使えるのですから、朝鮮パチンコなんかに使われるよりずっといいと思います。
それが無理ならせめて、重課税をかけるべきです。パチンコの30兆円産業って、どれだけ凄いんだよと思いますね。それが出来れば、やつらの動きを封じれ、日本がどれだけ身動きできるようになることか…近い将来に実現することを望みます。
(この記事は「Yahoo知恵袋」より引用させて頂きました)
豚キムチ
- 回答 -
堕落したり、人格崩壊するから禁止されたみたいですよ。
なのに、日本のパチンコ店の9割は在日朝鮮人が経営しているようです。
その資金は在日韓国人の、日本乗っ取りの資金源になっていたり、北朝鮮に送金されています。韓国もそれでいい思いをしている状態です。日本人を堕落させ、そのお金を日本乗っ取りに使う…最高に効率的ですね。
駅前などの一等地にパチンコ店は多くありますが、敗戦後の混乱をいいことに、虐殺したり強奪して奪った土地で経営していますね。
白昼堂々、違法行為なのですが許されています。
なんとかしないといけませんね。
先祖が殺戮された場所で日本人がパチンコをうち、それが資金源になる…日本人はやめなくてはならないと思います。
パチンコをなくそうと考えた石原都知事が、そのためにカジノをつくろうと発言したら、ほぼ在日に支配されたマスコミや在日工作員に袋叩きにされてしまいました。
橋下大阪市長も以前、カジノの話しをしていたと思います。
しっかりと警備をし治安を守れば、そのお金は日本のために使えるのですから、朝鮮パチンコなんかに使われるよりずっといいと思います。
それが無理ならせめて、重課税をかけるべきです。パチンコの30兆円産業って、どれだけ凄いんだよと思いますね。それが出来れば、やつらの動きを封じれ、日本がどれだけ身動きできるようになることか…近い将来に実現することを望みます。
(この記事は「Yahoo知恵袋」より引用させて頂きました)
韓国海苔ヘピョ(8切x8枚) 140袋セット【送料無料】 |
豚キムチ
韓国救世軍(パク・マンヒ司令官)は、先月31日まで実施した「2011年慈善鍋(社会鍋)募金活動」で、総額48億8711万9815ウォン(約3億3300万円)が集まった、と2日発表した。募金額は、83年間続く社会鍋募金活動で過去最高となる。
韓国救世軍はこれに先立ち、昨年12月31日までの集中募金期間を終え、47億3028万8625ウォン(約3億2250万円)が集まったと暫定発表していた。2日に発表された募金額は、訪問要請を受け学校などを訪れて寄付を募る募金活動、個人や企業の後援金などを合算した最終募金額だ。
街頭での募金活動では、昨年12月4日に匿名で1億1000万ウォン(約750万円)が寄付されたほか、2億ウォン(約1360万円)を寄付した90代の老夫婦、8年にわたり1000万ウォン(約68万円)ずつ寄付してきた匿名の篤志家など、さまざまな大型寄付が話題を集めた。
救世軍は、今冬は全国で約490万人が寄付に応じたものとみている。街頭で募金を呼び掛けたボランティアも4万5000人に達した。
(この記事は韓国(朝鮮日報日本語版)から引用させて頂きました)
豚キムチ
韓国救世軍はこれに先立ち、昨年12月31日までの集中募金期間を終え、47億3028万8625ウォン(約3億2250万円)が集まったと暫定発表していた。2日に発表された募金額は、訪問要請を受け学校などを訪れて寄付を募る募金活動、個人や企業の後援金などを合算した最終募金額だ。
街頭での募金活動では、昨年12月4日に匿名で1億1000万ウォン(約750万円)が寄付されたほか、2億ウォン(約1360万円)を寄付した90代の老夫婦、8年にわたり1000万ウォン(約68万円)ずつ寄付してきた匿名の篤志家など、さまざまな大型寄付が話題を集めた。
救世軍は、今冬は全国で約490万人が寄付に応じたものとみている。街頭で募金を呼び掛けたボランティアも4万5000人に達した。
(この記事は韓国(朝鮮日報日本語版)から引用させて頂きました)
![]() 【韓国食品・韓国食材・韓国冷麺】健康でおいしい!■韓国食品■アオキうどん(200g)■ |
豚キムチ
韓国で直接、遊戯王を買いたいと思います。
韓国のサイトでは1パック5枚入りの40パック=1BOXで15,000ウォンくらいで、円だと1100円でした。
それでネットでは安いが、直接買うとどうだろうと思いまして、、、直接、韓国の店でも韓国サイトの販売店と同じ位でしょうか? 知ってる方、教えてください。
(この記事は「教えてgoo!」より引用させて頂きました。)
豚キムチ
韓国のサイトでは1パック5枚入りの40パック=1BOXで15,000ウォンくらいで、円だと1100円でした。
それでネットでは安いが、直接買うとどうだろうと思いまして、、、直接、韓国の店でも韓国サイトの販売店と同じ位でしょうか? 知ってる方、教えてください。
(この記事は「教えてgoo!」より引用させて頂きました。)
9000円以上で★送料無料+プレゼント★▼冷凍▲「名家」手作りキムチ餃子420g■韓国食品■韓国... |
豚キムチ
韓国に行って思ったのですが、(@ソウル市内)日本語がうまいですね。それに英語もけっこうしゃべれるし、努力家が多いのでしょうか?私は韓国語はありがとう。とアニョハセヨしか知らないのですが、
実際、東京と比較しても韓国語が喋れる日本人の比ではないと思いました。なんだかんだ日本にケチをつけても、やっぱり日本が好きなんですかね?それと英語も日本人より喋れてますね。でもなんか発音が日本と違います。私は発音に自信が無いのですが、英語を母国語とする人が聞いたらどっちがよりネイティブに聞こえるのでしょうか?
- 回答 -
日本語を話す韓国人に関しては、全世界の日本語学習者の半分は韓国人だという統計もありましたから(今の統計はわかりませんが)、当然日本語を話す韓国人の方が、逆より多いですね。
ただし、私も独学で日本語の勉強を20年近く前に始めた者ですが、日本語と韓国語の類似性のおかげで、「そこそこできる」レベルまでは、そんなに苦労しなかった記憶があります。その代わり中級から上級までが一番難しかったと思います。コミュニケーションができるレベルから、ビジネスレターを書いたり、日本語でプレゼンしたり、報告書を書いたりできるレベルになるのは、半端じゃない努力が必要でした。
英語に関しては、英語、日本語、韓国語が話せる立場から申し上げますが、
韓国人と日本人の英語の発音、一概に言えませんが、私は韓国語の方が音が多い分、有利だと思います。また、就職における英語の重要度が日本の比ではないので、必死度が違うのもあると思います。
よく日本人が、韓国人はハンバーガーのことを「ヘンボゴ」というと、おかしいと言いますが
「ヘンボゴ」は、韓国語の発音を少ない日本語の母音に合わせてカタカナで表記したものです。つまり日本人の耳にそう聞こえるだけで、実際韓国人は「ヘンボゴ」と言っていません。
ファミリーマートを、「ペミリマト」などと言っていません。「paemili mateu」です。
日本の場合、英語の子音だけで終わる音を、例えば「ブレーク」など、bだけの音は「ブ」、kだけの音は「ク」を当てています。しかしtやdの音は、カタカナで「トゥ」「ドゥ」を使いづらいので「ト」「ド」にしています。韓国でmateuという風に、tuではなくてteuを使うのは、より母音を弱くして子音だけの音に近づけるためです。「ト」なんて言ってないです。
fをpで発音するというのも、そもそもfはtとhの間ぐらいの音ですから、fanのことを、韓国風にpaenと発音するのと、日本風に「fuan」と発音するのを比較して、日本語のfuanの方が本来の音により近いということもありません。
カタカナの長音も、実際はスペルとカタカナの規則に影響されて、無駄に伸ばしている部分も少なくありません。
英語から入った韓国語の中の「外来語」は、カタカナ語みたいなものですから、韓国語の中の外来語の発音を、英語の発音のジャッジする要素に使うのはおかしいです。
英語を話す日本人が、「マクドナルド」とカタカナ語のまま話すわけではないですから。
ちなみに맥도날드とマクドナルドを比べると、音節の数が少ない分、맥도날드の方が通じやすいと思いますが、英語でこの発音が通じるポイントは、「ド」にアクセントを置くことですから、ハングル読みのまま「맥도날드」と発音しても、通じない確立が高いですね。
↓ 「日本人の方がうまい」と断言できることが理解できません。個人差のあることでしょうし、たまたまあなたが見た韓国人と日本人の差だったかも知れません。客観的に見て、韓国人が苦手な発音はfやzなど一部の子音と、語頭のlとrの区別です。
Tax Freeの件は、日本人がTAXの発音をタックスと認識しているからであって、アメリカ英語では「taeks」で、「あ」と「え」の間の発音です。韓国人も「ア」と「エ」の中間の発音で話していますが、それが日本人からすると「エ」に聞こえてしまうから、自分の耳に慣れない発音だから相手の発音が悪いと判断したのでしょう。日本人も、英語が発音がネイティブに近くなると、「エ」に近い発音に変わっていくはずです。
日本語の場合、fとpの区別の問題は別として、dragonをdoragonと書いたり、dやtを「ド」「ト」と認識していたり、また、カタカナ語で「ド」や「ト」がある場合は、英語はdやtだけだと思い込み、「toronto」を「tront」とスペルしてしまうケースも見たことがあります。
また日本語はnとngの区別もできません。何よりも「閉音節」が存在しないのが、日本語話者が英語を発音する時、聞き取りや発音に苦労するところです。
下記のリンクで、日本人が韓国人の英語の発音について語った部分がありますね。個人差の大きいところですから、韓国人の方が上手だとは言いませんが、英語の勉強を始める同じ条件だとしたら、日本人の方が発音面で不利だということは、間違いないと思います。
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/kids/lesson_english/la2006081...
(この記事は「Yahoo知恵袋」より引用させて頂きました)
豚キムチ
実際、東京と比較しても韓国語が喋れる日本人の比ではないと思いました。なんだかんだ日本にケチをつけても、やっぱり日本が好きなんですかね?それと英語も日本人より喋れてますね。でもなんか発音が日本と違います。私は発音に自信が無いのですが、英語を母国語とする人が聞いたらどっちがよりネイティブに聞こえるのでしょうか?
- 回答 -
日本語を話す韓国人に関しては、全世界の日本語学習者の半分は韓国人だという統計もありましたから(今の統計はわかりませんが)、当然日本語を話す韓国人の方が、逆より多いですね。
ただし、私も独学で日本語の勉強を20年近く前に始めた者ですが、日本語と韓国語の類似性のおかげで、「そこそこできる」レベルまでは、そんなに苦労しなかった記憶があります。その代わり中級から上級までが一番難しかったと思います。コミュニケーションができるレベルから、ビジネスレターを書いたり、日本語でプレゼンしたり、報告書を書いたりできるレベルになるのは、半端じゃない努力が必要でした。
英語に関しては、英語、日本語、韓国語が話せる立場から申し上げますが、
韓国人と日本人の英語の発音、一概に言えませんが、私は韓国語の方が音が多い分、有利だと思います。また、就職における英語の重要度が日本の比ではないので、必死度が違うのもあると思います。
よく日本人が、韓国人はハンバーガーのことを「ヘンボゴ」というと、おかしいと言いますが
「ヘンボゴ」は、韓国語の発音を少ない日本語の母音に合わせてカタカナで表記したものです。つまり日本人の耳にそう聞こえるだけで、実際韓国人は「ヘンボゴ」と言っていません。
ファミリーマートを、「ペミリマト」などと言っていません。「paemili mateu」です。
日本の場合、英語の子音だけで終わる音を、例えば「ブレーク」など、bだけの音は「ブ」、kだけの音は「ク」を当てています。しかしtやdの音は、カタカナで「トゥ」「ドゥ」を使いづらいので「ト」「ド」にしています。韓国でmateuという風に、tuではなくてteuを使うのは、より母音を弱くして子音だけの音に近づけるためです。「ト」なんて言ってないです。
fをpで発音するというのも、そもそもfはtとhの間ぐらいの音ですから、fanのことを、韓国風にpaenと発音するのと、日本風に「fuan」と発音するのを比較して、日本語のfuanの方が本来の音により近いということもありません。
カタカナの長音も、実際はスペルとカタカナの規則に影響されて、無駄に伸ばしている部分も少なくありません。
英語から入った韓国語の中の「外来語」は、カタカナ語みたいなものですから、韓国語の中の外来語の発音を、英語の発音のジャッジする要素に使うのはおかしいです。
英語を話す日本人が、「マクドナルド」とカタカナ語のまま話すわけではないですから。
ちなみに맥도날드とマクドナルドを比べると、音節の数が少ない分、맥도날드の方が通じやすいと思いますが、英語でこの発音が通じるポイントは、「ド」にアクセントを置くことですから、ハングル読みのまま「맥도날드」と発音しても、通じない確立が高いですね。
↓ 「日本人の方がうまい」と断言できることが理解できません。個人差のあることでしょうし、たまたまあなたが見た韓国人と日本人の差だったかも知れません。客観的に見て、韓国人が苦手な発音はfやzなど一部の子音と、語頭のlとrの区別です。
Tax Freeの件は、日本人がTAXの発音をタックスと認識しているからであって、アメリカ英語では「taeks」で、「あ」と「え」の間の発音です。韓国人も「ア」と「エ」の中間の発音で話していますが、それが日本人からすると「エ」に聞こえてしまうから、自分の耳に慣れない発音だから相手の発音が悪いと判断したのでしょう。日本人も、英語が発音がネイティブに近くなると、「エ」に近い発音に変わっていくはずです。
日本語の場合、fとpの区別の問題は別として、dragonをdoragonと書いたり、dやtを「ド」「ト」と認識していたり、また、カタカナ語で「ド」や「ト」がある場合は、英語はdやtだけだと思い込み、「toronto」を「tront」とスペルしてしまうケースも見たことがあります。
また日本語はnとngの区別もできません。何よりも「閉音節」が存在しないのが、日本語話者が英語を発音する時、聞き取りや発音に苦労するところです。
下記のリンクで、日本人が韓国人の英語の発音について語った部分がありますね。個人差の大きいところですから、韓国人の方が上手だとは言いませんが、英語の勉強を始める同じ条件だとしたら、日本人の方が発音面で不利だということは、間違いないと思います。
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/kids/lesson_english/la2006081...
(この記事は「Yahoo知恵袋」より引用させて頂きました)
韓国名品のBADASORI(海音) "焼き岩のり" 海苔セット★BADASORI 焼き岩のり セットA★ 韓国産 海... |
豚キムチ

