忍者ブログ
韓国の情報をタイムリーに発信します
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


韓国に行って思ったのですが、(@ソウル市内)日本語がうまいですね。それに英語もけっこうしゃべれるし、努力家が多いのでしょうか?私は韓国語はありがとう。とアニョハセヨしか知らないのですが、

実際、東京と比較しても韓国語が喋れる日本人の比ではないと思いました。なんだかんだ日本にケチをつけても、やっぱり日本が好きなんですかね?それと英語も日本人より喋れてますね。でもなんか発音が日本と違います。私は発音に自信が無いのですが、英語を母国語とする人が聞いたらどっちがよりネイティブに聞こえるのでしょうか?





- 回答 -

日本語を話す韓国人に関しては、全世界の日本語学習者の半分は韓国人だという統計もありましたから(今の統計はわかりませんが)、当然日本語を話す韓国人の方が、逆より多いですね。



ただし、私も独学で日本語の勉強を20年近く前に始めた者ですが、日本語と韓国語の類似性のおかげで、「そこそこできる」レベルまでは、そんなに苦労しなかった記憶があります。その代わり中級から上級までが一番難しかったと思います。コミュニケーションができるレベルから、ビジネスレターを書いたり、日本語でプレゼンしたり、報告書を書いたりできるレベルになるのは、半端じゃない努力が必要でした。



英語に関しては、英語、日本語、韓国語が話せる立場から申し上げますが、



韓国人と日本人の英語の発音、一概に言えませんが、私は韓国語の方が音が多い分、有利だと思います。また、就職における英語の重要度が日本の比ではないので、必死度が違うのもあると思います。



よく日本人が、韓国人はハンバーガーのことを「ヘンボゴ」というと、おかしいと言いますが



「ヘンボゴ」は、韓国語の発音を少ない日本語の母音に合わせてカタカナで表記したものです。つまり日本人の耳にそう聞こえるだけで、実際韓国人は「ヘンボゴ」と言っていません。



ファミリーマートを、「ペミリマト」などと言っていません。「paemili mateu」です。



日本の場合、英語の子音だけで終わる音を、例えば「ブレーク」など、bだけの音は「ブ」、kだけの音は「ク」を当てています。しかしtやdの音は、カタカナで「トゥ」「ドゥ」を使いづらいので「ト」「ド」にしています。韓国でmateuという風に、tuではなくてteuを使うのは、より母音を弱くして子音だけの音に近づけるためです。「ト」なんて言ってないです。



fをpで発音するというのも、そもそもfはtとhの間ぐらいの音ですから、fanのことを、韓国風にpaenと発音するのと、日本風に「fuan」と発音するのを比較して、日本語のfuanの方が本来の音により近いということもありません。



カタカナの長音も、実際はスペルとカタカナの規則に影響されて、無駄に伸ばしている部分も少なくありません。



英語から入った韓国語の中の「外来語」は、カタカナ語みたいなものですから、韓国語の中の外来語の発音を、英語の発音のジャッジする要素に使うのはおかしいです。



英語を話す日本人が、「マクドナルド」とカタカナ語のまま話すわけではないですから。



ちなみに맥도날드とマクドナルドを比べると、音節の数が少ない分、맥도날드の方が通じやすいと思いますが、英語でこの発音が通じるポイントは、「ド」にアクセントを置くことですから、ハングル読みのまま「맥도날드」と発音しても、通じない確立が高いですね。



↓ 「日本人の方がうまい」と断言できることが理解できません。個人差のあることでしょうし、たまたまあなたが見た韓国人と日本人の差だったかも知れません。客観的に見て、韓国人が苦手な発音はfやzなど一部の子音と、語頭のlとrの区別です。 

Tax Freeの件は、日本人がTAXの発音をタックスと認識しているからであって、アメリカ英語では「taeks」で、「あ」と「え」の間の発音です。韓国人も「ア」と「エ」の中間の発音で話していますが、それが日本人からすると「エ」に聞こえてしまうから、自分の耳に慣れない発音だから相手の発音が悪いと判断したのでしょう。日本人も、英語が発音がネイティブに近くなると、「エ」に近い発音に変わっていくはずです。



日本語の場合、fとpの区別の問題は別として、dragonをdoragonと書いたり、dやtを「ド」「ト」と認識していたり、また、カタカナ語で「ド」や「ト」がある場合は、英語はdやtだけだと思い込み、「toronto」を「tront」とスペルしてしまうケースも見たことがあります。



また日本語はnとngの区別もできません。何よりも「閉音節」が存在しないのが、日本語話者が英語を発音する時、聞き取りや発音に苦労するところです。



下記のリンクで、日本人が韓国人の英語の発音について語った部分がありますね。個人差の大きいところですから、韓国人の方が上手だとは言いませんが、英語の勉強を始める同じ条件だとしたら、日本人の方が発音面で不利だということは、間違いないと思います。



http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/kids/lesson_english/la2006081...



(この記事は「Yahoo知恵袋」より引用させて頂きました)



豚キムチ

PR

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック